sprzyjaj tłumaczeniu, tłumacza za wdzięcznego uznaj sługę, koligata w swoim chowaj Afekcie i Respekcie, który jak przy cichym, lecz poszanowania pełnym wyrażeniu, tak przy najgłębszym do stop upadnieniu dozgonnie być nie przestanę
Wielmożnego MWPana Dobrodzieja
Najniższym Podnóżkiem A. z B. K. Do Łaskawego Czytelnika.
Niemieckiemu Językowi swoich użyczając zabaw, miedzy wielolicznemi księgami obrałem sobie Hrabiny Szwedzkiej przypadki. Te w Niemieckim Języku od wsławionego już Męża podobnymiż Traktatami IMciPana Gelerta Profesora Akademii Lipskiej chwalebnie wypracowane słyną. Traktacik tak dobry, gustem czytając, za radą Przyjaciela, żeby Ojczystego nie zapominać Języka, do Polskiego porwałem się pióra. Nie ten pracy mojej był założony cel,
sprzyiay tłumaczeniu, tłumacza za wdzięcznego uznay sługę, koligata w swoim choway Afekcie i Respekćie, ktory iak przy cichym, lecz poszanowania pełnym wyrażeniu, tak przy naygłębszym do stop upadnieniu dozgonnie bydź nie przestanę
Wielmożnego MWPana Dobrodzieia
Nayniższym Podnożkiem A. z B. K. Do Łaskawego Czytelnika.
Niemieckiemu Językowi swoich użyczaiąc zabaw, miedzy wielolicznemi kśiegami obrałem sobie Hrabiny Szwedzkiey przypadki. Te w Niemieckim Języku od wsławionego iuż Męża podobnymiż Traktatami IMćiPana Gelerta Profesora Akademii Lipskiey chwalebnie wypracowane słyną. Traktaćik tak dobry, gustem czytaiąc, za radą Przyiaćiela, żeby Oyczystego nie zapominać Języka, do Polskiego porwałem śię piora. Nie ten pracy moiey był założony cel,
Skrót tekstu: GelPrzyp
Strona: a4
Tytuł:
Przypadki szwedzkiej hrabiny G***
Autor:
Christian Fürchtegott Gellert
Tłumacz:
Anonim
Drukarnia:
Jan Chrystian Kleyb
Miejsce wydania:
Lipsk
Region:
zagranica
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
epika
Gatunek:
romanse
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755