Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 45 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 , albo jak ów Satyryk Boileau, który dla kadencyj wiersza [wiersz:subst:sg:gen:m] ludzi kilku na sławie zgubił. Tacy niech wiedzą: Monitor 1772
1 , albo iak ow Satyryk Boileau, ktory dla kadencyi wiersza [wiersz:subst:sg:gen:m] ludzi kilku na sławie zgubił. Tacy niech wiedzą: Monitor 1772
2 tak piszę do was śmiele, Ani sarkazmem mego krzcicie wiersza [wiersz:subst:sg:gen:m] : Poecie w księdze, a księdzu w kościele Prawdą PotFrasz1Kuk_II 1677
2 tak piszę do was śmiele, Ani sarkazmem mego krzcicie wiersza [wiersz:subst:sg:gen:m] : Poecie w księdze, a księdzu w kościele Prawdą PotFrasz1Kuk_II 1677
3 wieszczej dodaje rzecz pary I rośnie-ć zewsząd do wiersza [wiersz:subst:sg:gen:m] przyczyna: Stąd blisko dziwnej Puzzolskiej Pieczary Grób swego Manto MorszAUtwKuk 1654
3 wieszczej dodaje rzecz pary I rośnie-ć zewsząd do wiersza [wiersz:subst:sg:gen:m] przyczyna: Stąd blisko dziwnej Puzzolskiej Pieczary Grób swego Manto MorszAUtwKuk 1654
4 , nie Jagnieszką zowę. DO JAGNIESZKI Chociaż nieładne do wiersza [wiersz:subst:sg:gen:m] przezwisko Nosisz na sobie, kochana Jagnieszko, Chociaż to MorszAUtwKuk 1654
4 , nie Jagnieszką zowę. DO JAGNIESZKI Chociaż nieładne do wiersza [wiersz:subst:sg:gen:m] przezwisko Nosisz na sobie, kochana Jagnieszko, Chociaż to MorszAUtwKuk 1654
5 się, gniewam, gniewam, i, by stało Wiersza [wiersz:subst:sg:gen:m] , dłużej by pióro się gniewało! Nie na cię MorszAUtwKuk 1654
5 się, gniewam, gniewam, i, by stało Wiersza [wiersz:subst:sg:gen:m] , dłużej by pióro się gniewało! Nie na cię MorszAUtwKuk 1654
6 827. O królu polskim Kazimierzu pierwszym. Z łacińskiego wiersza [wiersz:subst:sg:gen:m] na polski przełożyło się. Kiedy zła Ryksa w Polsce TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
6 827. O krolu polskim Kazimierzu pierwszym. Z łacińskiego wiersza [wiersz:subst:sg:gen:m] na polski przełożyło się. Kiedy zła Ryksa w Polszczę TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
7 est meus dominus mortuus est. Ta tego wiersza [wiersz:subst:sg:gen:m] tradycja,, kiedy jeden forystier stanął w tej BillTDiar między 1677 a 1678
7 est meus dominus mortuus est. Ta tego wiersza [wiersz:subst:sg:gen:m] tradycja,, kiedy jeden forystier stanął w tej BillTDiar między 1677 a 1678
8 chajej, śrzodkiem C Hamabrydy Nokryńskie. Tak się dla wiersza [wiersz:subst:sg:gen:m] napisało miasto Hamadriady Nanakryńskie. Hamadriady były Boginie leśne. OvOtwWPrzem 1638
8 chaiey, śrzodkiem C Hámábrydy Nokryńskie. Tak się dla wiersza [wiersz:subst:sg:gen:m] nápisało miasto Hámadryády Nánákryńskie. Hámádryady były Boginie leśne. OvOtwWPrzem 1638
9 Celebrowana, ani zstępując, ani wyżej postępując, według wiersza [wiersz:subst:sg:gen:m] owego. PASCHA bis undenam, Martis non praevenit unquam ChmielAteny_I 1755
9 Celebrowana, ani zstępuiąc, ani wyżey postępuiąc, według wiersza [wiersz:subst:sg:gen:m] owego. PASCHA bis undenam, Martis non praevenit unquam ChmielAteny_I 1755
10 , wszystkich szepty, za swoje poczytają cenzury, według Wiersza [wiersz:subst:sg:gen:m] : Conscius ipse sibi, se putat omnia dici. ChmielAteny_I 1755
10 , wszystkich sżepty, za swoie poczytaią censury, według Wiersza [wiersz:subst:sg:gen:m] : Conscius ipse sibi, se putat omnia dici. ChmielAteny_I 1755