Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 500 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 Bożym być. Żeby Bóg przy ludziach takich/ co winem [wino:subst:sg:inst:n] / gorzałką/ piwem/ tabaką/ etc. trącą GdacKon 1681
1 Bożym bydź. Zeby Bog przy ludźiách tákich/ co winem [wino:subst:sg:inst:n] / gorzałką/ piwem/ tábáką/ etc. trącą GdacKon 1681
2 do tego przyzwyczaili/ że sobie gorzałką/ piwem/ winem [wino:subst:sg:inst:n] / albo jakim inszym napojem podpijać muszą. Aleć GdacKon 1681
2 do tego przyzwyczáili/ że sobie gorzałką/ piwem/ winem [wino:subst:sg:inst:n] / álbo jákim inszym napojem podpijáć muszą. Aleć GdacKon 1681
3 / gdybyście takie dostatki mieli/ żeby piwnice wasze winem [wino:subst:sg:inst:n] i inszymi napojami napełnione były: podobnobyście co GdacKon 1681
3 / gdybyśćie tákie dostátki mieli/ żeby piwnice wásze winem [wino:subst:sg:inst:n] y inszymi napojámi nápełnione były: podobnobyśćie co GdacKon 1681
4 simul impleri vino et Spiritu S. Nie możemy oraz winem [wino:subst:sg:inst:n] i Duchem świętym napełnieni być. Zwierzchność/ Panowie i GdacKon 1681
4 simul impleri vino et Spiritu S. Nie możemy oraz winem [wino:subst:sg:inst:n] y Duchem świętym nápełńieni bydź. Zwierzchność/ Pánowie y GdacKon 1681
5 a od opilstwa odwieść: Służebniki (Niewolniki) swoje winem [wino:subst:sg:inst:n] upajali/ i na rynek wywodzili/ gdzie opitymi będąc GdacKon 1681
5 á od opilstwá odwieść: Służebniki (Niewolniki) swoje winem [wino:subst:sg:inst:n] upajáli/ y rynek wywodźili/ gdźie opitymi będąc GdacKon 1681
6 z Wenery Synem/ Cny Bache ofiary. Oddajem wspieniwszy winem [wino:subst:sg:inst:n] / Garcowe Puhary. A Gospodarz gdy pozwoli/ Dla KochProżnLir 1674
6 z Wenery Synęm/ Cny Bacche ofiáry. Oddáiem wspieniwszy winęm [wino:subst:sg:inst:n] / Gárcowe Puháry. A Gospodarz gdy pozwoli/ Dla KochProżnLir 1674
7 jest. Do Sampierino mil 3: droga wysadzona drzewami winem [wino:subst:sg:inst:n] wiązanemi. 12^go^. Do Bononii mil dwie lekkich; ZawiszaPam między 1715 a 1717
7 jest. Do Sampierino mil 3: droga wysadzona drzewami winem [wino:subst:sg:inst:n] wiązanemi. 12^go^. Do Bononii mil dwie lekkich; ZawiszaPam między 1715 a 1717
8 insignis; obsyłał mię przez wszystkie cztery dni piwem, winem [wino:subst:sg:inst:n] i plackami bardzo smacznemi. Wyjechałem z Ołomuńca 4 ZawiszaPam między 1715 a 1717
8 insignis; obsyłał mię przez wszystkie cztery dni piwem, winem [wino:subst:sg:inst:n] i plackami bardzo smacznemi. Wyjechałem z Ołomuńca 4 ZawiszaPam między 1715 a 1717
9 , piłem z nimi dużo i upiłem się winem [wino:subst:sg:inst:n] . Nazajutrz jechaliśmy wszyscy do Zubrzycy ip. Pancerzyńskiego ZawiszaPam między 1715 a 1717
9 , piłem z nimi dużo i upiłem się winem [wino:subst:sg:inst:n] . Nazajutrz jechaliśmy wszyscy do Zubrzycy jp. Pancerzyńskiego ZawiszaPam między 1715 a 1717
10 I ciebie, wątpię, żeby każda doszła pełna. Winem [wino:subst:sg:inst:n] pisorymowie i ich wiersze stoją: Nie dziw, kiedy PotFrasz1Kuk_II 1677
10 I ciebie, wątpię, żeby każda doszła pełna. Winem [wino:subst:sg:inst:n] pisorymowie i ich wiersze stoją: Nie dziw, kiedy PotFrasz1Kuk_II 1677