uwierzyliście mu; ale Celnicy i wszetecznice uwierzyły mu: a wy widząc to, przecięście się nie obaczyli/ abyście mu uwierzyli. 33
. DRugiego podobieństwa słuchajcie; Człowiek niektóry był gospodarzem/ który nasadził winnicę/ i płotem ją ogrodził/ i wkopał w niej prasę/ i zbudował wieżę/ i najął ją winiarzom; i odjachał precz. 34. A gdy się przybliżył czas odbierania pożytków/ posłał sługi swoje do onych winiarzów/ aby odebrali pożytki jej. 35. Ale winiarze pojmawszy sługi jego/ jednego ubili/ a drugiego zabili/ a drugiego ukamionowali. 36. Zasię posłał inszych sług/ więcej niż pierwszych: I także im
uwierzyliśćie mu; ále Celnicy y wszetecżnice uwierzyły mu: á wy widząc to, przećięśćie śię nie obacżyli/ ábyśćie mu uwierzyli. 33
. DRugiego podobieństwá słuchajćie; Cżłowiek niektory był gospodarzem/ ktory násadźił winnicę/ y płotem ją ogrodźił/ y wkopał w niey prásę/ y zbudował wieżę/ y nájął ją winiárzom; y odjáchał precż. 34. A gdy śię przybliżył cżás odbierania pożytkow/ posłał sługi swoje do onych winiárzow/ áby odebráli pożytki jey. 35. Ale winiárze pojimawszy sługi jego/ jednego ubili/ á drugiego zábili/ á drugiego ukámionowáli. 36. Záśię posłał inszych sług/ więcey niż pierwszych: Y tákże im
Skrót tekstu: BG_Mt
Strona: 26
Tytuł:
Biblia Gdańska, Ewangelia według św. Mateusza
Autor:
św. Mateusz
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
mówiąc; Będą się wstydzić Syna mego. 38. Lecz winiarze ujrzawszy onego Syna/ rzekli miedzy sobą; Tenci jest dziedzic: podźcie/ zabijmy go/ a otrzymamy dziedzictwo jego. 39. Tedy porwawszy go/ wyrzucili go precz z winnice/ i zabili. 40. Gdy tedy Pan winnice przydzie/ cóż uczyni onym winiarzom? 41. Rzekli mu; Złe/ źle potraci/ a winnicę najmie inszym winiarzom/ którzy mu oddawać będą pożytki czasów swoich. 42. Rzekł im JEzus; Nieczytaliścież nigdy w piśmiech? Kamień który odrzucili budujący/ ten się stał głową węgiełną: od PAnać się to stało/ i dziwne jest w oczaach naszych.
mowiąc; Będą śię wstydźić Syná mego. 38. Lecż winiárze ujrzawszy onego Syná/ rzekli miedzy sobą; Tenći jest dźiedźic: podźćie/ zábijmy go/ á otrzymamy dźiedźictwo jego. 39. Tedy porwawszy go/ wyrzućili go precż z winnice/ y zábili. 40. Gdy tedy Pan winnice przydźie/ coż ucżyni onym winiárzom? 41. Rzekli mu; Złe/ źle potráći/ á winnicę najmie inszym winiárzom/ ktorzy mu oddawáć będą pożytki cżásow swojich. 42. Rzekł im IEzus; Niecżytáliśćież nigdy w piśmiech? Kámień ktory odrzućili budujący/ ten śię stał głową węgiełną: od PAnać śię to stáło/ y dźiwne jest w ocżaách nászych.
Skrót tekstu: BG_Mt
Strona: 26
Tytuł:
Biblia Gdańska, Ewangelia według św. Mateusza
Autor:
św. Mateusz
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
rzekli miedzy sobą; Tenci jest dziedzic: podźcie/ zabijmy go/ a otrzymamy dziedzictwo jego. 39. Tedy porwawszy go/ wyrzucili go precz z winnice/ i zabili. 40. Gdy tedy Pan winnice przydzie/ cóż uczyni onym winiarzom? 41. Rzekli mu; Złe/ źle potraci/ a winnicę najmie inszym winiarzom/ którzy mu oddawać będą pożytki czasów swoich. 42. Rzekł im JEzus; Nieczytaliścież nigdy w piśmiech? Kamień który odrzucili budujący/ ten się stał głową węgiełną: od PAnać się to stało/ i dziwne jest w oczaach naszych. 43. Przetoż powiadam wam; Iż od was odjęte będzie królestwo Boże/ i
rzekli miedzy sobą; Tenći jest dźiedźic: podźćie/ zábijmy go/ á otrzymamy dźiedźictwo jego. 39. Tedy porwawszy go/ wyrzućili go precż z winnice/ y zábili. 40. Gdy tedy Pan winnice przydźie/ coż ucżyni onym winiárzom? 41. Rzekli mu; Złe/ źle potráći/ á winnicę najmie inszym winiárzom/ ktorzy mu oddawáć będą pożytki cżásow swojich. 42. Rzekł im IEzus; Niecżytáliśćież nigdy w piśmiech? Kámień ktory odrzućili budujący/ ten śię stał głową węgiełną: od PAnać śię to stáło/ y dźiwne jest w ocżaách nászych. 43. Przetoż powiádam wam; Iż od was odjęte będźie krolestwo Boże/ y
Skrót tekstu: BG_Mt
Strona: 26
Tytuł:
Biblia Gdańska, Ewangelia według św. Mateusza
Autor:
św. Mateusz
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632