w Rzymie Kościoły Marti Ultori, Herculi Victori, Apollini, gdzie teraz Z. Apollinarego Kościół; Bono Eventui; gdzie teraz Z. Eustachiusza; Dianie, Isidzie, i Serapisowi, to jest Księżycowi i słońcu: Tellury albo Ziemi Bogini: Quieti, alias odpoczynkowi; Honori et Virtuti, Concordiae, Iovi Statori na Rynku Wołowym; Dianie, gdzie teraz Kościół Z. Jana Ewangelisty. Eskulapiuszowi: Karmencie Bogini Wierszopisów, gdzie teraz Z. Katarzyny Kościół Patronki Filozofów: Bachusowi, gdzie Z. Konstancyj teraz, Victoriae, Saluti Bogini zdrowia i życia, gdzie teraz aptissimè Z. Witalisa. Wyraził te Bogi i Boginie Sulmończyk Poeta mówiący.
Ianus adorandus
w Rzymie Kościoły Marti Ultori, Herculi Victori, Apollini, gdźie teráz S. Apollinarego Kościoł; Bono Eventui; gdźie teráż S. Eustachiusza; Dianie, Isidźie, y Serapisowi, to iest Xiężycowi y słońcu: Telluri álbo Ziemi Bogini: Quieti, alias odpoczynkowi; Honori et Virtuti, Concordiae, Iovi Statori ná Rynku Wołowym; Dianie, gdźie teráz Kościoł S. Ianá Ewángelisty. Eskulapiuszowi: Karmencie Bogini Wierszopisow, gdźie teráz S. Katárzyny Kościoł Patronki Filozofow: Bachusowi, gdźie S. Konstancyi teráz, Victoriae, Saluti Bogini zdrowia y życia, gdźie teráz aptissimè S. Witalisa. Wyráził te Bogi y Boginie Sulmończyk Pòéta mowiący.
Ianus adorandus
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 84
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
Si sapis, audi Lapidem.
Magis Lepidum, quàm Lividum. Fruere salibus insulse, Ut benè sapias, Calcibus calceos olim aptavi, Nunc rectos pedibus gresus inculco Abi in Lapidicinam, Si spernis Lapidicinium.
Stoi ta Statua Paskwina przed Pałacem Alfonsa Karafy Kardynała, nie daleko Panteonu. Druga Statua takaż jest Marchorius na Rynku Wołowym w Rzymie: I tu Paszkwile, cenzury, weksy Osób etiam najgodniejszych przypinają, niby czyniąc tej Osoby, z tamtą Dialogismum, aliàs rozmowę, jedna z nich czasem pyta, a druga odpowiada. OBYWATELÓW teraźniejszy RZYM ma' Prawowiernych na Trzy kroć sto tysięcy: Żydów na 10. tysięcy: w swoim osobnym mieście, którzy
Si sapis, audi Lapidem.
Magis Lepidum, quàm Lividum. Fruere salibus insulse, Ut benè sapias, Calcibus calceos olim aptavi, Nunc rectos pedibus gresus inculco Abi in Lapidicinam, Si spernis Lapidicinium.
Stoi ta Statua Paskwina przed Pałacem Alfonsa Karaffy Kardynałá, nie daleko Panteonu. Druga Statua takaż iest Marchorius ná Rynku Wołowym w Rzymie: Y tu Paszkwile, censury, wexy Osob etiam naygodnieyszych przypinaią, niby czyniąc tey Osoby, z tamtą Dialogismum, aliàs rozmowę, iedná z nich czasem pyta, á druga odpowiada. OBYWATELOW teráznieyszy RZYM ma' Práwowiernych ná Trzy kroć sto tysięcy: Zydow ná 10. tysięcy: w swoim osobnym mieście, ktorzy
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 117
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
rzeczy dawnych niemasz nic więcej jedno Wilczyca z miedzi odlewana; ta jest w pałacu di Conseruatori. Jest tam z mosiądzu Statua Herkulesowa/ trzymając w jednej ręce buławę/ a w drugiej jabłko złote/ tę statuę było naleziono w ziemi za czasu Papieża Sykstusa Czwartego/ na tym miejscu gdzie był kościół Herkulesów/ na rynku wołowym. W mieszkaniu tym gdzie słuchają spraw są dwie Statuj z mosiądzu dwu młodzieńców/ jeden jako sługa stoi/ a drugi w ogniu/ a postawę ma pasterską/ z nogi sobie wyimuje trzaskę igłą. W przysionku jest głowa/ nogi/ i insze sztuki Bałwana tego który był w kościele Pokoja. a wedla wschodu są marmurowe
rzeczy dawnych niemász nic więcey iedno Wilczycá z miedźi odlewána; tá iest w páłacu di Conseruatori. Iest tám z mośiądzu Státua Herculesowá/ trzymáiąc w iedney ręce bułáwę/ á w drugiey iábłko złote/ tę státuę było náleźiono w źiemi zá czásu Papieżá Syxtusá Czwartego/ ná tym mieyscu gdźie był kośćioł Herculesow/ ná rynku wołowym. W mieszkániu tym gdźie słuchaią spraw są dwie Státuy z mośiądzu dwu młodźieńcow/ ieden iáko sługá stoi/ á drugi w ogniu/ á postáwę ma pásterską/ z nogi sobie wyimuie trzaskę igłą. W przyśionku iest głowá/ nogi/ y insze sztuki Bałwaná tego ktory był w kośćiele Pokoiá. á wedla wschodu są mármurowe
Skrót tekstu: CesPiel
Strona: 23v
Tytuł:
Pielgrzym włoski
Autor:
Franciszek Cezary
Drukarnia:
Drukarnia dziedziców Jakuba Siebeneychera
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
geografia, historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1614
Data wydania (nie wcześniej niż):
1614
Data wydania (nie później niż):
1614