Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 500 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 i pomału już ułowioną na sam piasek przyprowadziwszy wyciągnął z wody [woda:subst:sg:gen:f] . Udziec sarni przy pieczystym był okazją wielkiej dysertacyj o Monitor 1772
1 y pomału iuż ułowioną na sam piasek przyprowadziwszy wyciągnął z wody [woda:subst:sg:gen:f] . Udziec sarni przy pieczystym był okazyą wielkiey dyssertacyi o Monitor 1772
2 go w czas nie opatrzą/ wnet się weń wody [woda:subst:sg:gen:f] naleje/ także utonąć musi. Tak i Pijanica/ GdacKon 1681
2 go w czás nie opátrzą/ wnet śię weń wody [woda:subst:sg:gen:f] náleje/ tákże utonąć muśi. Ták y Pijánicá/ GdacKon 1681
3 doznająci potym tego/ kiedy w ogniu piekielnym ani kropelki wody [woda:subst:sg:gen:f] ku ochłodzeniu języka swego pragnącego nie dostąpią. August. GdacKon 1681
3 doznájąći potym tego/ kiedy w ogniu piekielnym áni kropelki wody [woda:subst:sg:gen:f] ku ochłodzeniu języká swego prágnącego nie dostąpią. August. GdacKon 1681
4 tak barzo chciało pić/ się też dla trunka wody [woda:subst:sg:gen:f] Nieprzyjacielowi poddać musiał. Napiwszy się i pragnienie ugasiwszy rzekł GdacKon 1681
4 ták bárzo chćiáło pić/ śię też dla trunká wody [woda:subst:sg:gen:f] Nieprzyjaćielowi poddáć muśiał. Nápiwszy śię y prágnienie ugáśiwszy rzekł GdacKon 1681
5 mu przyszło w onej kałuszce/ gdzie jakoby tylko garstka wody [woda:subst:sg:gen:f] była/ utonąć/ marnie i mizernie zginąć. Tak GdacKon 1681
5 mu przyszło w oney káłuszce/ gdźie jákoby tylko garstká wody [woda:subst:sg:gen:f] byłá/ utonąć/ márnie y mizernie zginąć. Ták GdacKon 1681
6 w piekle mękami wiecznymi; nawet gdy pragnął/ krople wody [woda:subst:sg:gen:f] na ochłodzenie języka mieć nie mógł. I. Corinth GdacKon 1681
6 w piekle mękámi wiecznymi; náwet gdy prágnął/ krople wody [woda:subst:sg:gen:f] ochłodzenie języká mieć nie mogł. I. Corinth GdacKon 1681
7 / Przy pieknej mię widząc Hali Pójdą z sitem do wody [woda:subst:sg:gen:f] . Lirycorum Polskich Księgi Wtóre. Pieśń VI. TESKLIWA KochProżnLir 1674
7 / Przy piekney mię widząc Hali Poydą z śitem do wody [woda:subst:sg:gen:f] . Lyricorum Polskich Kśięgi Wtore. PIESN VI. TESKLIWA KochProżnLir 1674
8 na nie Ty mrzesz głód/ ledwie że nie pijesz wody [woda:subst:sg:gen:f] Syn Wino leje/ z Tokajskiej jagody Stroje/ bassarynki KochProżnLir 1674
8 nie Ty mrzesz głod/ ledwie że nie piiesz wody [woda:subst:sg:gen:f] Syn Wino leie/ z Tokáyskiey iágody Stroie/ bássárynki KochProżnLir 1674
9 słowa Tantalusa głowa Wnienasyconym chwyta Jabłka głodzie I nie przebranej wody [woda:subst:sg:gen:f] szuka w wodzie. Księgi Trzecie. Pieśń XX. KochProżnLir 1674
9 słowá Tántálusá głowá Wnienásyconym chwyta Iábłká głodźie Y nie przebráney wody [woda:subst:sg:gen:f] szuka w wodźie. Kśięgi Trzećie. PIESN XX. KochProżnLir 1674
10 Salmonową wątrobą/ a tego niech dręczy. Niech do wody [woda:subst:sg:gen:f] z Tantalem upragniony wzdycha. Eryschtonów niech mu głód żołądek KochProżnLir 1674
10 Sálmonową wątrobą/ á tego niech dręczy. Niech do wody [woda:subst:sg:gen:f] z Tántálem vprágniony wzdycha. Erischtonow niech mu głod żołądek KochProżnLir 1674