masz, więc ci do nieba spieszyć się nie radzę. 100. PARTURIUNT MONTES — NASCITUR RIDICULUS MUS
Pytać tego autora, jak li długo, chodzi Brzemienną góra, śmieszną nim myszkę urodzi. 101. FUNIS, FINIS, FUNUS
W młodem lub w średniem wieku, lub w ostatniem — czeka, Dwoje z tych trzech wokabuł każdego człowieka. Funis jednak i finis, złączony po społu, W górę ciągnie, zaś finis i funus do dołu. 102. TRAFIŁO SIĘ KULĄ W PŁOT
Mówiłem o ożenieniu. Żyd-gospodarz rzecze: „Ja pannę komu pewnie iż grzeczną nastręczę. Tłusta jak jałowica!” — „Ej, Żydku,
masz, więc ci do nieba spieszyć się nie radzę. 100. PARTURIUNT MONTES — NASCITUR RIDICULUS MUS
Pytać tego autora, jak li długo, chodzi Brzemienną góra, śmieszną nim myszkę urodzi. 101. FUNIS, FINIS, FUNUS
W młodem lub w średniem wieku, lub w ostatniem — czeka, Dwoje z tych trzech wokabuł każdego człowieka. Funis jednak i finis, złączony po społu, W górę ciągnie, zaś finis i funus do dołu. 102. TRAFIŁO SIĘ KULĄ W PŁOT
Mówiłem o ożenieniu. Żyd-gospodarz rzecze: „Ja pannę komu pewnie iż grzeczną nastręczę. Tłusta jak jałowica!” — „Ej, Żydku,
Skrót tekstu: KorczFrasz
Strona: 32
Tytuł:
Fraszki
Autor:
Adam Korczyński
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1699
Data wydania (nie wcześniej niż):
1699
Data wydania (nie później niż):
1699
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Roman Pollak
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Wrocław
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Zakład Narodowy im. Ossolińskich
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1950
possessyi etc. Zbywanie, wyrzucenie. Jak to po Polsku genuine ?
Pater Gregorius Knap Jezuita, wielki nad Dykcjonarzem Łacińskim, Polskim, Greckim, Niemieckim, Pracownik, około 85. dykcji Polskich z Łaciny uformowanych, w Polskim języku naliczył przez alfabet; naprzykład Ampułka, altana aspekt. A z Greckich słów spolszczonych kładzie wokabuł koło 30 naprzykład Anioł, ankra, Cyprys, Diakon, Krokodyl, Planeta, Podagra etc. Ja i te niektóre, i inne, które mogły mi przyjść na pamięć i pod poro, tu porządkiem pokładłem. Otoż tyle Słów co znaczniejszych Łacińskich, Spolszczońych (pominowszy sexcenta vocahula) skompendiowałem; które są
possessyi etc. Zbywanie, wyrzucenie. Jak to po Polsku genuine ?
Pater Gregorius Knap Iezuita, wielki nad Dykcyonarzem Łacinskim, Polskim, Greckim, Niemieckim, Pracownik, około 85. dykcii Polskich z Łaciny uformowanych, w Polskim ięzyku naliczył przez alfabet; naprzykłád Ampułka, altana aspekt. A z Greckich słow spolszczonych kładzie wokabuł koło 30 naprzykład Anioł, ankra, Cyprys, Dyakon, Krokodyl, Planeta, Podagra etc. Ia y te niektore, y inne, ktore mogły mi przyiść na pamięć y pod poro, tu porządkiem pokładłem. Otoż tyle Słow co znacznieyszych Łacinskich, Spolszczońych (pominowszy sexcenta vocahula) skompendiowałem; ktore są
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 379
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
copia zażywają do Ojczystego języka Polacy, ale też Niemieckiego, częścią dla nie dostatku słów Polskich, częścią dla sąsiedzkiej przyjaźni i bliskości, częścią dla commercia, które z niemi największe zawsze są i były: częścią dla skolligowanej nie raz Polski z Niemieckiemi wielkiemi Familiantami. Na starość moję chcąc prodesse Lectori musiałem się Niemieckich uczyć wokabuł, nie całego, języka bo już nie rychło, i tego dosyć na mnie Eremitę Lasów Firlejowskich; które to wokabuły iż są właśnie in usu w Polskim języku, i już wzięły naturam Polszczyzny, tu je porządkiem Alfabetu kladę, milion podobnych pominąwszy dla krótkości. W kolumnach tu Niemieckie i Polskie słowa masz ułożone,
copia zażywaią do Oyczystego ięzyka Polacy, ale też Niemieckiego, częścią dla nie dostátku słow Polskich, częścią dla sąsiedzkiey przyiaźni y bliskości, częścią dla commercia, ktore z niemi naywiększe zawsze są y były: częścią dla skolligowaney nie raz Polski z Niemieckiemi wielkiemi Familiantami. Na starość moię chcąc prodesse Lectori musiałem się Niemieckich uczyć wokabuł, nie całego, ięzyka bo iuż nie rychło, y tego dosyć na mnie Eremitę Lasow Firleiowskich; ktore to wokabuły iż są własnie in usu w Polskim ięzyku, y iuż wzięły naturam Polszczyzny, tu ie porządkiem Alfabetu kladę, milion podobnych pominąwszy dla krotkości. W kolumnach tu Niemieckie y Polskie słowa masz ułożone,
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 381
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756