zbawienną/ że tymi językami wiele się dusz P. Bogu pozyskuje/ że możem rzec z Izajaszem: Isa: 10. u. 27. Zgnije jarzmo od oleju. Mnie staremu mającemu lat 80. dodaje Pan nasz serca/ że mogę się nauczyć dwu jeszcze języków przerzeczonych narodów/ dla którychem umyślnie mieśca zostawił w moim Wokabularzu/ języka Chyragwańskiego; a choć się zdam sobie obiecować jeszcze wiek długi/ wszakże: Nie ukróciła się ręka Pańska. Isa: 51. u. 1. i przyjmie Pan dobrą wolą/ gdy schodzi na inszych rzeczach. Do tąd pisze X. Jakub Symaniego.
A żeby była dostateczniejsza wiadomość o zwyczajach tego narodu nowego
zbáwienną/ że tymi ięzykámi wiele się dusz P. Bogu pozyskuie/ że możem rzec z Izáiaszem: Isa: 10. v. 27. Zgniie iarzmo od oleiu. Mnie stáremu máiącemu lat 80. dodáie Pan nász sercá/ że mogę się náuczyć dwu ieszcze ięzykow przerzeczonych narodow/ dla ktorychem umyślnie mieścá zostáwił w moim Wokábularzu/ ięzyká Chyrágwáńskiego; á choć się zdam sobie obiecowáć ieszcze wiek długi/ wszákże: Nie ukrociłá się ręká Páńska. Isa: 51. v. 1. y prziymie Pan dobrą wolą/ gdy schodźi ná inszych rzeczách. Do tąd pisze X. Iákub Symániego.
A żeby byłá dostátecznieysza wiádomość o zwyczáiách tego narodu nowego
Skrót tekstu: TorRoz
Strona: 24.
Tytuł:
O rozszerzeniu wiary świętej chrześcijańskiej katolickiej w Ameryce na Nowym Świecie
Autor:
Diego de Torres
Tłumacz:
Anonim
Drukarnia:
Andrzej Piotrkowczyk
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1603
Data wydania (nie wcześniej niż):
1603
Data wydania (nie później niż):
1603