framugi i uprosiwszy u jezuitów wielką celę, także z soboru akta przeniósłszy, zaczęliśmy rege-strować. Akta były barzo pomieszane, że trzeba było pierwej rok do roku zbierać, potem miesiące do miesiąców, na resztę daty dni consequenter po sobie idące. Uprzykrzyła się ta mitręga obodwom adwersarzom moim i tak mię odstąpili, a ja wolniejszym będąc, zacząłem mocniej z Borkowskim, wiceregentem moim, pracować, nie bez nabrania się z pogniłych wielu ksiąg kataru.
Przejeżdżała naówczas z Białej księżna Radziwiłłówna Wiśniowiecka, wojewodzina wileńska, hetmanowa wielka lit., której gdy się kłaniałem, znalazłem łaskę i kazała mi do Opola w piński powiat przyjeżdżać, chcąc mię
framugi i uprosiwszy u jezuitów wielką celę, także z soboru akta przeniósłszy, zaczęliśmy rege-strować. Akta były barzo pomięszane, że trzeba było pierwej rok do roku zbierać, potem miesiące do miesiąców, na resztę daty dni consequenter po sobie idące. Uprzykrzyła się ta mitręga obodwom adwersarzom moim i tak mię odstąpili, a ja wolniejszym będąc, zacząłem mocniej z Borkowskim, wiceregentem moim, pracować, nie bez nabrania się z pogniłych wielu ksiąg kataru.
Przejeżdżała naówczas z Białej księżna Radziwiłłówna Wiśniowiecka, wojewodzina wileńska, hetmanowa wielka lit., której gdy się kłaniałem, znalazłem łaskę i kazała mi do Opola w piński powiat przyjeżdżać, chcąc mię
Skrót tekstu: MatDiar
Strona: 157
Tytuł:
Diariusz życia mego, t. I
Autor:
Marcin Matuszewicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1754 a 1765
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1765
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Bohdan Królikowski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1986
Elidzie Achajskim czynią. Moc i skutki. Zastrupienie spędza.
Zastrupienie ciała/ po wypaleniu żelazem ognistym/ spądza/ i wychędaża pomazując. Wrzodom
Wrzody zagniłe i smrodliwe wychędaża i leczy. Macicy.
Macicznym wszelakim niedostatkom jest pożyteczny. Dios.
Przymioty ogniste/ Macicę i Lona białogłowskie leczy. Tenże
Lona otworu ściśnienie otwiera/ wolniejszym czyniąc/ za namazaniem. Także. Złotym żyłkom
Złote żyłki otwiera mażąc/ albo Klisterę z niego dając. Szumom w uszu.
Uszu dźwięk i szumienie uśmierza i układa/ z Octem/ z Rutą/ a z Olejkiem Migdałów gorzkich napuszczając. Dioscorydes. Spadkomzawziętem.
Zdawna zawziętemu spadku flusów z głowy/ jest użyteczny
Elidźie Acháyskim czynią. Moc y skutki. Zástrupienie spędza.
Zástrupienie ćiáłá/ po wypaleniu żelázem ognistym/ spądza/ y wychędaża pomázuiąc. Wrzodom
Wrzody zágniłe y smrodliwe wychędaża y leczy. Máćicy.
Máćicznym wszelákim niedostátkom iest pożyteczny. Dios.
Przymioty ogniste/ Máćicę y Loná białogłowskie leczy. Tenże
Loná otworu ściśnienie otwiera/ wolnieyszym czyniąc/ zá námázániem. Tákże. Złotym żyłkom
Złote żyłki otwiera máżąc/ álbo Klisterę z niego dáiąc. Szumom w vszu.
Vszu dźwięk y szumienie vśmierzá y vkłáda/ z Octem/ z Rutą/ á z Oleykiem Migdałow gorzkich nápusczáiąc. Dioscorides. Spadkomzáwźiętem.
Zdawná záwźiętemu spadku flusow z głowy/ iest vżyteczny
Skrót tekstu: SyrZiel
Strona: 11
Tytuł:
Zielnik
Autor:
Szymon Syreński
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Tematyka:
botanika, zielarstwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1613
Data wydania (nie wcześniej niż):
1613
Data wydania (nie później niż):
1613
i czcili w tobie/ teraz ich do bluźnienia przez takie niespczeście przymusiłaś? Proszę cię tedy/ udaj się na modlitwę/ a o rzecz przeciwną miłosierdzia Bożego żądaj. To wyrzekszy odszedł ociec. A ona wszytka się we łzach rozpłynąwszy/ modliła się do Pana/ mówiąc: Boże Ojcze i Panie żywota mego/ żebymci wolniejszym umysłem/ i czystszym duchem służyć mogła/ tym sobie rozczki trądu od dobroci twojej żądała: Ale iż słyszę od ojca mego duchownego/ któremum się ze wszelakim nabożeństwem poruczyła/ iżem tego przeciw zbawieniu memu od ciebie Pana mego żądała: proszę cię przez twoję nałaskawszą miłość/ żebyś mię stworzenie twoje zaś naprawił/ wedle
y czcili w tobie/ teraz ich do bluźnienia przez tákie niespczesćie przymuśiłáś? Proszę ćię tedy/ vday sie ná modlitwę/ á o rzecz przećiwną miłośierdźia Bożego żąday. To wyrzekszy odszedł oćiec. A oná wszytká sie we łzách rospłynąwszy/ modliłá sie do Páná/ mowiąc: Boże Oycze y Pánie żywotá mego/ żebymći wolnieyszym vmysłem/ y czystszym duchem służyć mogłá/ tym sobie rozczki trądu od dobroći twoiey żądáłá: Ale iż słyszę od oycá mego duchownego/ ktoremum sie ze wszelákim nabożeństwem poruczyłá/ iżem tego przećiw zbáwieniu memu od ciebie Páná mego żądáłá: proszę ćię przez twoię nałaskáwszą miłość/ żebyś mię stworzenie twoie záś nápráwił/ wedle
Skrót tekstu: ZwierPrzykład
Strona: 199
Tytuł:
Wielkie zwierciadło przykładów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Szymon Wysocki
Drukarnia:
Jan Szarffenberger
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612
przód służyć/ potym twemu rozkazaniu być posłusznym potrzeba. Tego się trzymajac iż Boga więcej niż wszytko stworzenie czcić i ważyć mamy/ wątpienia o tym nie mam. Przeto nie ku nieuszanowaniu Cesarskiej poważności/ jako mię nieżyczliwi udają/ ale raczej dla twego zdrowia i zbawienia/ com Bogu powinien/ oddaciem usiłował: i tak wolniejszym będąc stawiłem się do posługi twojej. Tą odpowiedzią barzo kontentował Cesarz/ i rzekł: Dziękujęć miły Biskupie/ iż jakom o tobie rozumiał/ takiegom cię i teraz doznał. Bylić w prawdzie niektórzy co ten twój postępek źle wykładali; lecz ja onych jako tobie zawisnych/ od tego czasu nie barzo będęrad widział
przod służyć/ potym twemu roskazániu bydź posłusznym potrzebá. Tego sie trzymáiac iż Bogá więcey niź wszytko stworzenie cżćić y ważyć mamy/ wątpienia o tym nie mam. Przeto nie ku nievszánowániu Cesárskiey poważnośći/ iáko mię nieżyczliwi vdaią/ ále ráczey dla twego zdrowia y zbáwienia/ com Bogu powinien/ oddáćiem vśiłował: y ták wolnieyszym będąc stáwiłem sie do posługi twoiey. Tą odpowiedźią bárzo contentował Cesarz/ y rzekł: Dźiękuięć miły Biskupie/ iż iakom o tobie rozumiał/ takiegom ćie y teraz doznał. Bylić w prawdzie niektorzy co ten twoy postępek źle wykłádáli; lecz ia onych iáko tobie zawisnych/ od tego czásu nie bárzo będęrad widział
Skrót tekstu: ZwierPrzykład
Strona: 304
Tytuł:
Wielkie zwierciadło przykładów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Szymon Wysocki
Drukarnia:
Jan Szarffenberger
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612
mciom K. J. M. zalecając, przypominać i to raczy, abyście to na pieczy mieć posłom swym poruczyli, abyście się z sejmu bez pewny obrony, chcecieli być pewni pokoju i całości R. P., nie rozjeżdżali i jeźliby kto temu przeczyć a czas sejmu inszemi rzeczami, którym wolniejszym czasem dogodzić się może, ściągać chciał, aby i na to gotowe rady i śrzodki były od wmciów pp. posłom podane, jakoby się jednak bez stateczny obrony i bez zawarcia z sejmu nie rozchadzali anie otwierali tem drzwi naszem nieprzyjaciołom do nas.
Mogłoby i to wiele do tej gruntownej obrony przyczynić, gdyby się
mciom K. J. M. zalecając, przypominać i to raczy, abyście to na pieczy mieć posłom swym poruczyli, abyście się z sejmu bez pewny obrony, chcecieli być pewni pokoju i całości R. P., nie rozjeżdżali i jeźliby kto temu przeczyć a czas sejmu inszemi rzeczami, którym wolniejszym czasem dogodzić się może, ściągać chciał, aby i na to gotowe rady i śrzodki były od wmciów pp. posłom podane, jakoby się jednak bez stateczny obrony i bez zawarcia z sejmu nie rozchadzali anie otwierali tem drzwi naszem nieprzyjaciołom do nas.
Mogłoby i to wiele do tej gruntownej obrony przyczynić, gdyby się
Skrót tekstu: AktaPozn_I_1
Strona: 273
Tytuł:
Akta sejmikowe województw poznańskiego i kaliskiego tom I
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty urzędowo-kancelaryjne
Gatunek:
akta sejmikowe
Tematyka:
polityka, prawo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1601 a 1616
Data wydania (nie wcześniej niż):
1601
Data wydania (nie później niż):
1616
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Włodzimierz Dworzaczek
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Poznań
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowe Wydawnictwo Naukowe
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1957
mogą dostać drugiego Państwa jeszcze lepszego/ jako dostali pierwszego; puszczają się na los/ jakby grając kostki/ dając to za to: i raz sami przez się/ drugi raz złączywszy się z inszymi/ kuszą się o rozmaite imprezy/ za którymi tamte insuły muszą być w ustawicznych wojnach. Teraz ten Fassiba/ aby został wolniejszym Panem/ abo raczej tyranem/ zwykł przesadzać częstokroć Pany/ z jednej krainy do drugiej; żeby tak ci Panowie/ wyrzuceni z ich Państw/ i posadzeni miedzy obcymi poddanymi/ zostawali słabymi i niepotężnymi do wzburzenia się przeciw jemu: a żeby tym mniej mogli buntować się/ rozrywa królestwa i państwa: a tak i Panowie
mogą dostáć drugieg^o^ Páństwá iescze lepszego/ iáko dostáli pierwszego; pusczáią się ná los/ iákby gráiąc kostki/ dáiąc to zá to: y raz sámi przez się/ drugi raz złączywszy się z inszymi/ kuszą się o rozmáite impresy/ zá ktorymi támte insuły muszą być w vstáwicznych woynách. Teraz ten Fassibá/ áby został wolnieyszym Pánem/ ábo ráczey tyránnem/ zwykł przesadzáć częstokroć Pány/ z iedney kráiny do drugiey; żeby ták ći Pánowie/ wyrzuceni z ich Państw/ y posádzeni miedzy obcymi poddánymi/ zostawáli słábymi y niepotężnymi do wzburzenia się przećiw iemu: á żeby tym mniey mogli buntowáć się/ rozrywa krolestwá y páństwá: á ták y Pánowie
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 140
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609