na wodzie/ i onę trawi. Przez nią przechodzą niektóre potoczki/ z których biorą dostatek siarki. Powiadają iż tam słyszeć z bliska/ niejakie wycia z narzekaniem i stękania/ we śrzodku lodu: obywatele tamci rozumieją/ jakby to tam były dusze skazane na oczyszczenie grzechów. Ma dwie fontanny/ z jednej ciecze coś podobnego woskowi rozpuszczonemu; a z drugiej woda wrząca/ która obraca w kamień wszystko to/ co do niej włożą. Niedźwiedzie/ lisowie/ sokoli/ aż też i krucy/ wszystko tam biali. Przedniejsze pożywienie mają z bydła (gdyż dosyć jest paszej) i z mleczna/ a osobliwie z masła/ ba i z ryb też
ná wodźie/ y onę trawi. Przez nię przechodzą niektore potoczki/ z ktorych biorą dostátek śiárki. Powiádáią iż tám słyszeć z bliská/ nieiákie wyćia z nárzekániem y stękánia/ we śrzodku lodu: obywátele támći rozumieią/ iákby to tám były dusze skazáne ná oczysczenie grzechow. Ma dwie fontany/ z iedney ćiecze coś podobnego woskowi rospusczonemu; á z drugiey wodá wrząca/ ktora obráca w kámień wszystko to/ co do niey włożą. Niedźwiedźie/ lisowie/ sokoli/ áż też y krucy/ wszystko tám biali. Przednieysze pożywienie máią z bydłá (gdyż dosyć iest paszey) y z mleczná/ á osobliwie z másłá/ bá y z ryb też
Skrót tekstu: BotŁęczRel_II
Strona: 71
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. II
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609