Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 10 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 na głowę pańską imię swoje dali. Sprzęt im był wrócony [wrócić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] , I dzieci i żony, Jako co na włościach TwarSRytTur między 1631 a 1661
1 na głowę pańską imie swoje dali. Sprzęt im był wrócony [wrócić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] , I dzieci i żony, Jako co na włościach TwarSRytTur między 1631 a 1661
2 przezeń nieraz ratowała; Od której Rugierowi potem beł wrócony [wrócić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] , I od niego zaś zawżdy na palcu noszony. ArKochOrlCz_I 1620
2 przezeń nieraz ratowała; Od której Rugierowi potém beł wrócony [wrócić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] , I od niego zaś zawżdy na palcu noszony. ArKochOrlCz_I 1620
3 wołania straszliwe/ W dalszej nocy ustały/ i starzec wrócony [wrócić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] Zatym je upamiętał. Tedy zapatrzony W nadobną Paskwalinę, TwarSPas 1701
3 wołánia strászliwe/ W dálszey nocy vstáły/ y stárzec wrocony [wrócić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] Zátym ie vpámiętał. Tedy zápátrzony W nadobną Pásqualinę, TwarSPas 1701
4 jako z Tessalijskiej strony, Trefunkiem do mnie przybył człek wrócony [wrócić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] , I ledwie zblizył na próg mego dachu, O OvChrośRoz 1695
4 iáko z Tessáliyskiey strony, Trefunkiem do mnie przybył człek wrocony [wrócić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] , Y ledwie zblizył prog mego dáchu, O OvChrośRoz 1695
5 Lub ty, lubo ja z nas będzie wrócony [wrócić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] W dom swych rodziców dla onych podpory, Bo tego BorzNaw 1662
5 Lub ty, lubo ja z nas będzie wrócony [wrócić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] W dom swych rodziców dla onych podpory, Bo tego BorzNaw 1662
6 posagu, to wszytko odebrał, i koszt weselny ojcu wrócony [wrócić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] zło. trzynascie i groszy dziesięć. Znowu za KsJasUl_2 między 1672 a 1697
6 posagu, to wszytko odebrał, y koszt weselny oycu wrocony [wrócić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] zło. trzynascie y groszy dziesięc. Znowu za KsJasUl_2 między 1672 a 1697
7 najwdzięczniejszych gości, I już chce odpowiadać, lecz trzykroć wrócony [wrócić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] Hamuje słowa język, niewczasem zemdlony. XXXII. Potem ArKochOrlCz_III 1620
7 najwdzięczniejszych gości, I już chce odpowiadać, lecz trzykroć wrócony [wrócić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] Hamuje słowa język, niewczasem zemdlony. XXXII. Potem ArKochOrlCz_III 1620
8 , co się mu we wszem równy stawa Do swych wrócony [wrócić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] figlów tak zawoła: Nie jest rzecz słuszna i muszę ChrośKon 1693
8 , co śię mu we wszem rowny stawa Do swych wrocony [wrócić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] figlow tak zawoła: Nie iest rzecz słuszna y muszę ChrośKon 1693
9 gwiazdy jasne teraz widzi, I dzień przyjemny od śmierci wrócony [wrócić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] , Na to ( wrócił) narżeka strapiony, SenBardzTrag 1696
9 gwiázdy iásne teraz widźi, I dźięń przyięmny od smierći wrocony [wrócić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] , to ( wrocił) nárżeka strapiony, SenBardzTrag 1696
10 pod nurt niezbrodzony. O okrutny Tezeu, nigdy nie wrócony [wrócić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] Z pokojem do swych! Ojciec i syn zapłacili Śmiercią SenBardzTrag 1696
10 pod nurt niezbrodzony. O okrutny Thezeu, nigdy nie wrocony [wrócić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] Z pokoięm do swych! Oyćiec y syn zápłácili Smierćią SenBardzTrag 1696