zowią. Ksaca i Amidę za Bogów mają. W roku 1549. pierwszy wzniósł wiarę Chrześcijańską do Japonii Z. Ksawery, którą wielu Męczenników krwi swojej wylaniem stwierdziło. Japonii przyległy jest krajJedso, obszerniejszy niż Japonia; lecz dla dzikości i nieludzkiego okrucieństwa obywatelów mniej znajomy. Niektórzy Geografowie stykają ten kraj z Tartarią. Ku Indyj Wschodniej niżej cyrkułu solstycjonalnego ku ekwatorowi jest wiele Insuł, na kilkanaście tysięcy narachowanych. Z których znaczniejsze są Filipine od Filipa II. Króla Hiszpańskiego nazwane. Stołeczne ich miasto Manila od Hiszpanów założone. Do Filipin należą pomniejsze Formosa, Hajnan, Sancianum, śmiercią i grobem Świętego Ksawerego sławna. Które insuły Hiszpani w Roku 1546. opanowali
zowią. Xaca y Amidę zá Bogow maią. W roku 1549. pierwszy wzniosł wiarę Chrześciańską do Japonii S. Xáwery, ktorą wielu Męczennikow krwi swoiey wylaniem ztwierdziło. Japonii przyległy iest krayJedso, obszernieyszy niż Japonia; lecz dla dzikości y nieludzkiego okrucieństwa obywatelow mniey znaiomy. Niektorzy Geografowie stykaią ten kray z Tartaryą. Ku Indyi Wschodniey niżey cyrkułu solstycyonálnego ku ekwatorowi iest wiele Insuł, ná kilkánáscie tysięcy náráchowánych. Z ktorych znácznieysze są Philippinae od Filippá II. Krolá Hiszpańskiego nazwáne. Stołeczne ich miásto Manila od Hiszpanow záłożone. Do Filippin należą pomnieysze Formosa, Haynan, Sancianum, śmiercią y grobem Swiętego Xawerego słáwná. Ktore insuły Hiszpáni w Roku 1546. opánowáli
Skrót tekstu: BystrzInfGeogr
Strona: E
Tytuł:
Informacja geograficzna
Autor:
Wojciech Bystrzonowski
Drukarnia:
Drukarnia lubelska Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743
TraktAT WTÓRY, O SAMYCH CUDACH;KtórE Się W ŚWIĘTEJ WIELKIEJ I CUDOTWORNEJ LAWRZE MONASTYRA PIECZARSKIEGO KIJOWSKIEGO NA RóżnYCH MIEJSCACH ODPRAWOWAŁY, I TERAZ NieuSTAIĄ. POŚWIĘCONY IMIENIOWI TEGÓZ JAS: OświecONEGO PANA, PANA HELIASZA KsIAZĘCIA NA CZETWERTNI SWATOPOŁKA CZETWERTEŃSKIEGO, R. WOJSKA I. K. M. KWAR. Prawosławnym Wschodniej Cerkwi posłusznym Roksolanom dla uciechy, żywota poprawy, i chorób różnych uleczenia osobliwego w Typografiej Pieczarskiej wyciśniony. CVD I. Traktatu wtórego CVD I. ROKV PO NARÓDZENIV PAŃSKIM, 1563. Die 3. Maii. mane.
Z ogniem TEODOZEGO gdy oświadcza zarza. Cóż mniemasz nie Bożali w nas miłość rozżarza: Któryż jest
TRACTAT WTORY, O SAMYCH CVDACH;KTORE SIE W SWIĘTEY WIELKIEY Y CVDOTWORNEY LAWRZE MONASTYRA PIECZARSKIEGO KIIOWSKIEGO NA ROZNYCH MIEYSCACH ODPRAWOWAŁY, Y TERAZ NIEVSTAIĄ. POŚWIĘCONY IMIENIOWI TEGOZ IAS: OSWIECONEGO PANA, PANA HELIASZA XIAZĘCIA NA CZETWERTNI SWATOPOŁKA CZETWERTENSKIEGO, R. WOYSKA I. K. M. KWAR. Práwosławnym Wschodniey Cerkwi posłusznym Roxolánom dla vćiechy, żywotá popráwy, y chorob roznych vleczenia osobliwego w Typográphiey Pieczárskiey wyćiśniony. CVD I. Tráctatu wtorego CVD I. ROKV PO NARODZENIV PANSKIM, 1563. Die 3. Maii. mane.
Z ogniem THEODOZEGO gdy oświadcza zarzá. Coż mniemasz nie Bożali w nas miłość rozżarza: KToryż iest
Skrót tekstu: KalCuda
Strona:
Tytuł:
Teratourgema lubo cuda
Autor:
Atanazy Kalnofojski
Drukarnia:
Drukarnia Kijowopieczerska
Miejsce wydania:
Kijów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1638
Data wydania (nie wcześniej niż):
1638
Data wydania (nie później niż):
1638
o szczyrej/ a namniejszą przysadą nie zeszpeconej w wyznaniu wiary i zażywaniu Ceremonij nauce swojej/ pewną a gruntowną sprawę daje. którą to Książkę ja namniejszy i niegodny Cerkwie Bożej sługa/ dla snadniejszego wszech ludzi pojęcia na Polski język przełożywszy/ umyśliłem ją W. X. M. jako prawdziwemu i wiernemu tej Cerkwie świętej Wschodniej synowi/ i nie mniejszemu w te opłakane czasy onej filarowi/ przypisać/ i pod zasłoną zacnego imienia W. X. M. na światło puścić/ którą W. X. M. mój Miłościwy Pan/ gdy łaskawie (o co uniżenie proszę i w czym namniej nie wątpię) przyjąwszy pilnie ją a uważnie przeczytac
o szcżyrey/ á namnieyszą przysádą nie zeszpeconey w wyznániu wiáry y záżywániu Caeremoniy náuce swoiey/ pewną á gruntowną spráwę dáie. ktorą to Kśiąszkę ia namnieyszy y niegodny Cerkwie Bożey sługá/ dla snádnieyszego wszech ludźi poięćia ná Polski ięzyk przełożywszy/ vmyśliłem ią W. X. M. iáko prawdźiwemu y wiernemu tey Cerkwie świętey Wschodniey synowi/ y nie mnieyszemu w te opłákáne cżásy oney filarowi/ przypisáć/ y pod zasłoną zacnego imieniá W. X. M. ná świátło puśćić/ ktorą W. X. M. moy Miłośćiwy Pan/ gdy łáskáwie (o co vniżenie proszę y w cżym namniey nie wątpię) przyiąwszy pilnie ią á vważnie przecżytác
Skrót tekstu: SmotLam
Strona: 9
Tytuł:
Threnos, to iest lament [...] wschodniej Cerkwi
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1610
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1610
. gdyż Pan w tym sprawiony, Hospodara ubłagał, że dekret cofniony. Poselstwa Wielkiego do Turek. Hospodar I P. Posła wyprowadza.
Gdy Pan zbliżył, Hospodar też ruszył, i w taki Sprawie nas otoczyły, jak przed tym orszaki Wołoskie, tak przy licznym miejskich ludzi gminie, Z miastaśmy wyjachali, ku wschodniej równinie. Tej pół mili przebywszy, gdy przy wzgorku staniem, Państwo komplementuje wzajemnym żegnaniem I afektów świadczeniem, których, w równym zdaniu, Dalszą metę stanowią, niż w tym pożegnaniu. Niewadzi wspomnieć, jaki pod czas tej publiki, Dał się widzieć, Tureckiej przykład polityki. Adze, który z Stambułu przysłany,
. gdyż Pan w tym spráwiony, Hospodára ubłagał, że dekret cofniony. Poselstwa Wielkiego do Turek. Hospodar I P. Posła wyprowadza.
Gdy Pan zbliżył, Hospodar też ruszył, y w táki Spráwie nas otoczyły, iak przed tym orszáki Wołoskie, ták przy licznym mieyskich ludzi gminie, Z miástáśmy wyiacháli, ku wschodniey rowninie. Tey puł mili przebywszy, gdy przy wzgorku stániem, Páństwo komplementuie wzáiemnym żegnániem I áffektow świádczeniem, ktorych, w rownym zdaniu, Dalszą metę stánowią, niz w tym pożegnániu. Niewadzi wspomnieć, iáki pod czas tey publiki, Dał się widzieć, Tureckiey przykład polityki. Adze, ktory z Stambułu przysłány,
Skrót tekstu: GośPos
Strona: 54
Tytuł:
Poselstwo wielkie [...] Stanisława Chomentowskiego [...] od Augusta II [...] do Achmeta IV
Autor:
Franciszek Gościecki
Drukarnia:
Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1732
Data wydania (nie wcześniej niż):
1732
Data wydania (nie później niż):
1732
/ tedy niech przyniesie z sinogarlic/ albo z gołąbiąt Ofiarę swoję. 15. A będzie ją Ofiarował kapłan na Ołtarzu/ i paznokciem nadrze głowę jego: i zapali na Ołtarzu/ wycisnąwszy krew jego/ na stronie Ołtarza. 16. Odejmie też gardziel jego/ z pierzem jego/ a porzuci je blisko Ołtarza/ ku wschodniej stronie/ na miejsce gdzie popiół bywa: 17. I rozedrze mu skrzydła jego/ a wszakże ich nie oderwie: i spali to kapłan na Ołtarzu/ na drwach/ które są na ogniu: Całopalenie jest ofiary Ognistej/ ku wdzięcznej wonności PANU. Rozdział II. Sposób Ofiary śniednej, z mąki biały. 11
/ tedy niech przynieśie z śinogárlic/ álbo z gołąbiąt Ofiárę swoję. 15. A będźie ją Ofiárował kápłán ná Ołtarzu/ y páznokćiem nádrze głowę jego: y zápali ná Ołtarzu/ wyćisnąwszy krew jego/ ná stronie Ołtarzá. 16. Odejmie też gardźiel jego/ z pierzem jego/ á porzući je blisko Ołtarzá/ ku wschodniey stronie/ ná miejsce gdźie popioł bywa: 17. Y rozedrze mu skrzydłá jego/ á wszákże ich nie oderwie: y spali to kápłán ná Ołtarzu/ ná drwách/ ktore są ná ogniu: Cáłopalenie jest ofiáry Ognistey/ ku wdźięcżney wonnośći PANU. ROZDZIAL II. Sposob Ofiáry śniedney, z mąki biały. 11
Skrót tekstu: BG_Kpł
Strona: 102
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Kapłańska
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632