Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 4 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 woda dobrym winem stanie, Tu wodą dobre wino, wstyd [wstyd:subst:sg:acc:m] czyniący piwu. Nie nasza rzecz: ustąpmy świętym bożym PotFrasz4Kuk_I 1669
1 woda dobrym winem stanie, Tu wodą dobre wino, wstyd [wstyd:subst:sg:acc:m] czyniący piwu. Nie nasza rzecz: ustąpmy świętym bożym PotFrasz4Kuk_I 1669
2 łona Nam zabieżą: przyjmując nazad do żywota Kiedy nie Wstyd [wstyd:subst:sg:acc:m] pobudź, i wrodzona Cnota. Uciekamy wszyscy. A TwarSWoj 1681
2 łona Nam zabieżą: przyymuiąc nazad do żywotá Kiedy nie Wstyd [wstyd:subst:sg:acc:m] pobudź, i wrodzona Cnota. Uciekamy wszyscy. A TwarSWoj 1681
3 ese debere, quàm cum de Dijs agitur. Ze wstyd [wstyd:subst:sg:acc:m] i strach te usta otwierać mają, które co o ChmielAteny_I 1755
3 ese debere, quàm cum de Dijs agitur. Ze wstyd [wstyd:subst:sg:acc:m] y strách te usta otwierać maią, ktore co o ChmielAteny_I 1755
4 ścinały. Język zamilknął/ a na twarzy smutny/ Wstyd [wstyd:subst:sg:acc:m] swoje skrzydła rozciągnął okrutny. Tam mi na pamięć żywota TwarKŁodz 1618
4 śćinały. Ięzyk zamilknął/ a twárzy smutny/ Wstyd [wstyd:subst:sg:acc:m] swoie skrzydłá rośćiągnął okrutny. Tam mi na pámięć żywota TwarKŁodz 1618