solem Primam necat ultima prolem. 174. Decem plagae Aegypti.
Sanguis, rana, culex, muscae, moriens pecus, ulcus, Grando, locusta, nox, mors prius orta necans.
Po polsku.
Pierwsza plaga egipskie wody w krew zmieniła A żabami wszytek kraj druga napełniła. Trzecia, z ziemie wywiódłszy trapiła ich wszami. Jeszcze barziej trapiła ich czwarta muchami.
Piąta przyniosła bydłu powietrze szkodliwe, Szósta na ciała ludzkie wrzody zaraźliwe. Siódma deszcz i grad wielki z nieba im spuściła, Osma straszne szarańcze polne przynosiła. Dziewiąta ciemnościami wszytek kraj okryła, Dziesiąta pierworodne syny wytraciła. 175. Marnotrawcom przestroga.
Kto gąb nad miarę chowa, stroi
solem Primam necat ultima prolem. 174. Decem plagae Aegypti.
Sanguis, rana, culex, muscae, moriens pecus, ulcus, Grando, locusta, nox, mors prius orta necans.
Po polsku.
Pierwsza plaga egipskie wody w krew zmieniła A żabami wszytek kraj druga napełniła. Trzecia, z ziemie wywiodszy trapiła ich wszami. Jeszcze barziej trapiła ich czwarta muchami.
Piąta przyniosła bydłu powietrze szkodliwe, Szosta na ciała ludzkie wrzody zaraźliwe. Siodma deszcz i grad wielki z nieba im spuściła, Osma straszne szarańcze polne przynosiła. Dziewiąta ciemnościami wszytek kraj okryła, Dziesiąta pierworodne syny wytraciła. 175. Marnotrawcom przestroga.
Kto gąb nad miarę chowa, stroi
Skrót tekstu: ZbierDrużWir_I
Strona: 58
Tytuł:
Collectanea...
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty, pieśni
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1675 a 1719
Data wydania (nie wcześniej niż):
1675
Data wydania (nie później niż):
1719
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Wirydarz poetycki
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Aleksander Brückner
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Lwów
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Towarzystwo dla Popierania Nauki Polskiej
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1910