Wleci mu, gdy człek oddech ciągnie, w gardło mucha; Idzie precz od ust pióro, kiedy na nie dmucha. Stąd koliguj, że żywot nic nie jest człowieczy, Tylko jedne odpychać, drugie ciągnąć rzeczy. 186 (D). WIELKA ODMIANA W PolscE
Zginęły w Polsce srebrne i pieniądze złote: Jedne poszły złotnikom dla pychy w robotę; Drugie łakomcy w skrzyniach abo w murach więżą; Ostatek zakopanych je ziemia przez księżą. Szelągi ambicja same wynalazkiem Ludzkim nam zostawiła, miedź zmieszaną z piaskiem (Bo co lepsze, tylko że nie w minnicy bite, Kościelne nimi dachy przez mnichów obite); Nikt ich nie chowa, bowiem,
Wleci mu, gdy człek oddech ciągnie, w gardło mucha; Idzie precz od ust pióro, kiedy na nie dmucha. Stąd koliguj, że żywot nic nie jest człowieczy, Tylko jedne odpychać, drugie ciągnąć rzeczy. 186 (D). WIELKA ODMIANA W POLSZCZE
Zginęły w Polszcze srebrne i pieniądze złote: Jedne poszły złotnikom dla pychy w robotę; Drugie łakomcy w skrzyniach abo w murach więżą; Ostatek zakopanych je ziemia przez księżą. Szelągi ambicyja same wynalazkiem Ludzkim nam zostawiła, miedź zmieszaną z piaskiem (Bo co lepsze, tylko że nie w minnicy bite, Kościelne nimi dachy przez mnichów obite); Nikt ich nie chowa, bowiem,
Skrót tekstu: PotFrasz3Kuk_II
Strona: 627
Tytuł:
Ogrodu nie wyplewionego część trzecia
Autor:
Wacław Potocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1677
Data wydania (nie wcześniej niż):
1677
Data wydania (nie później niż):
1677
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Dzieła
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1987
w innych wnętrznościach biegające wywodzi. Doświadczone na wielu lekarstwo. Przemazany szarą maścią. Item.
Prochu kwintę/ korzenia suchego Biedrzeńcowego z winem także pijąc/ toż czyni. Też w winie moczone i z liściem/ do powszechnego picia dobre. Toż lekarstwo tym jest barzo użyteczne/ którzyby żywe srebro pili. Item. Złotnikom.
Złotnikom/ którychby dym z żywego srebra przy pozłoceniu zaraził/ tego prochu i trunku dobrze używać: i przed złoceniem/ i po pozłoceniu. Francowatym miasto Salsy abo drzew.
Francowatą chorobą zarażonym miasto Salsy Paryle abo Drzewa/ jest użyteczniejszy daleko niżli te cudzoziemskie lekarstwa/ tymże go sposobem warząc i przyprawując jako Salsę
w innych wnętrznośćiách biegáiące wywodźi. Doświadczone ná wielu lekárstwo. Przemázány szárą máśćią. Item.
Prochu kwintę/ korzenia suchego Biedrzeńcowego z winem tákże piiąc/ toż czyni. Też w winie moczone y z liśćiem/ do powszechne^o^ picia dobre. Toż lekárstwo tym iest bárzo vżyteczne/ ktorzyby żywe srebro pili. Item. Złotnikom.
Złotnikom/ ktorychby dym z żywego srebrá przy pozłoceniu záráźił/ tego prochu y trunku dobrze vżywáć: y przed złoceniem/ y po pozłoceniu. Fráncowátym miásto Salsy ábo drzew.
Fráncowátą chorobą záráżonym miásto Sálsy Páryle ábo Drzewá/ iest vżytecznieyszy dáleko niżli te cudzoźiemskie lekárstwá/ tymże go sposobem wárząc y przypráwuiąc iako Sálsę
Skrót tekstu: SyrZiel
Strona: 68
Tytuł:
Zielnik
Autor:
Szymon Syreński
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Tematyka:
botanika, zielarstwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1613
Data wydania (nie wcześniej niż):
1613
Data wydania (nie później niż):
1613
wnętrznościach biegające wywodzi. Doświadczone na wielu lekarstwo. Przemazany szarą maścią. Item.
Prochu kwintę/ korzenia suchego Biedrzeńcowego z winem także pijąc/ toż czyni. Też w winie moczone i z liściem/ do powszechnego picia dobre. Toż lekarstwo tym jest barzo użyteczne/ którzyby żywe srebro pili. Item. Złotnikom.
Złotnikom/ którychby dym z żywego srebra przy pozłoceniu zaraził/ tego prochu i trunku dobrze używać: i przed złoceniem/ i po pozłoceniu. Francowatym miasto Salsy abo drzew.
Francowatą chorobą zarażonym miasto Salsy Paryle abo Drzewa/ jest użyteczniejszy daleko niżli te cudzoziemskie lekarstwa/ tymże go sposobem warząc i przyprawując jako Salsę/ i
wnętrznośćiách biegáiące wywodźi. Doświadczone ná wielu lekárstwo. Przemázány szárą máśćią. Item.
Prochu kwintę/ korzenia suchego Biedrzeńcowego z winem tákże piiąc/ toż czyni. Też w winie moczone y z liśćiem/ do powszechne^o^ picia dobre. Toż lekárstwo tym iest bárzo vżyteczne/ ktorzyby żywe srebro pili. Item. Złotnikom.
Złotnikom/ ktorychby dym z żywego srebrá przy pozłoceniu záráźił/ tego prochu y trunku dobrze vżywáć: y przed złoceniem/ y po pozłoceniu. Fráncowátym miásto Salsy ábo drzew.
Fráncowátą chorobą záráżonym miásto Sálsy Páryle ábo Drzewá/ iest vżytecznieyszy dáleko niżli te cudzoźiemskie lekárstwá/ tymże go sposobem wárząc y przypráwuiąc iako Sálsę/ y
Skrót tekstu: SyrZiel
Strona: 68
Tytuł:
Zielnik
Autor:
Szymon Syreński
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Tematyka:
botanika, zielarstwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1613
Data wydania (nie wcześniej niż):
1613
Data wydania (nie później niż):
1613
wszytko sprawowałO, Osobie co twej słusznie należałO. 96. Na łańcuch złoty.
W kim się przyjaźń zakocha, wnet nam więzy robi, Kręci, złoto w ogniwo spaja, glancem zdobi. Coć się dzieje, przyjaźni? czy w rozum zachodzisz? Tym, w których się zakochasz, czem więzami szkodzisz? Złotnikom poleć proszę twą złotą robotę; Nie wiąż łańcuchem, kochaj raczej wolną cnotę. Próżna rada przyjaźni, więzów nie porzuci, Aż je na twe dziś serce, Stanisławie, wrzuci 97. Epithaphium Caroli Quinti Imperatoris per Eteostichon scriptum
.
CaroLVs est IntVs reCVbans hoG noMIne qVIntVs. Ex rebVs gestls reLIqVa haVD nesGIre potestls. 98
wszytko sprawowałO, Osobie co twej słusznie należałO. 96. Na łańcuch złoty.
W kim się przyjaźń zakocha, wnet nam więzy robi, Kręci, złoto w ogniwo spaja, glancem zdobi. Coć się dzieje, przyjaźni? czy w rozum zachodzisz? Tym, w ktorych się zakochasz, czem więzami szkodzisz? Złotnikom poleć proszę twą złotą robotę; Nie wiąż łańcuchem, kochaj raczej wolną cnotę. Prożna rada przyjaźni, więzow nie porzuci, Aż je na twe dziś serce, Stanisławie, wrzuci 97. Epithaphium Caroli Quinti Imperatoris per Eteostichon scriptum
.
CaroLVs est IntVs reCVbans hoG noMIne qVIntVs. Ex rebVs gestls reLIqVa haVD nesGIre potestls. 98
Skrót tekstu: ZbierDrużWir_I
Strona: 38
Tytuł:
Collectanea...
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty, pieśni
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1675 a 1719
Data wydania (nie wcześniej niż):
1675
Data wydania (nie później niż):
1719
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Wirydarz poetycki
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Aleksander Brückner
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Lwów
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Towarzystwo dla Popierania Nauki Polskiej
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1910