wyńdą na koniec tamteczne załogi i rzucą panu chorągwie pod nogi.
56 Pod dwa tysiąca tych wilków chowanych, ośmset tureckich janczarów tam było. Masz królu zdrajców, a swoich poddanych. Tamtym się słowa dotrzymać godzieło, a tych każ losem wyścinać przebranych, niech by to wiecznem przykładem świecieło; jaki grzech, takie ma karanie zmieńca. Niech sami Turcy idą do Kamieńca.
57 Lecz sprawiedliwość ustąpi dobroci, gdy nie rzkąc, zdrajcę darujesz żywotem, ale pozwolisz, że się na swe wróci śmieci do Litwy, choć gotowy potem zdradzić, bo się wilk we psa nie obróci. Tyś drukiem słowa napisał te złotem: “Siebie zwyciężyć, tryjumfować
wyńdą na koniec tamteczne załogi i rzucą panu chorągwie pod nogi.
56 Pod dwa tysiąca tych wilków chowanych, ośmset tureckich janczarów tam było. Masz królu zdrajców, a swoich poddanych. Tamtym się słowa dotrzymać godziéło, a tych każ losem wyścinać przebranych, niech by to wiecznem przykładem świeciéło; jaki grzech, takie ma karanie zmieńca. Niech sami Turcy idą do Kamieńca.
57 Lecz sprawiedliwość ustąpi dobroci, gdy nie rzkąc, zdrajcę darujesz żywotem, ale pozwolisz, że się na swe wroci śmieci do Litwy, choć gotowy potem zdradzić, bo się wilk we psa nie obroci. Tyś drukiem słowa napisał te złotem: “Siebie zwyciężyć, tryjumfować
Skrót tekstu: PotMuzaKarp
Strona: 29
Tytuł:
Muza polska
Autor:
Wacław Potocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
panegiryki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1676
Data wydania (nie wcześniej niż):
1676
Data wydania (nie później niż):
1676
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Adam Karpiński
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Instytut Badań Literackich PAN, Stowarzyszenie "Pro Cultura Litteraria"
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1996